Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Waqi`ah 56:5 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّ zoom
Transliteration Wabussati aljibalu bassan zoom
Transliteration-2 wabussati l-jibālu bassa zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And will be crumbled the mountains (with awful) crumbling. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and the mountains are shattered into [countless] shards zoom
M. M. Pickthall And the hills are ground to powde zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And the mountains shall be crumbled to atoms zoom
Shakir And the mountains shall be made to crumble with (an awful) crumbling zoom
Wahiduddin Khan and the mountains are totally shattered and crumble to piece zoom
Dr. Laleh Bakhtiar and the mountains be crumbled to dust, crumbling, zoom
T.B.Irving and the mountains crumble to pieces zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab and the mountains will be crushed to pieces, zoom
Safi Kaskas and the mountains are crushed and crumble zoom
Abdul Hye and the mountains will be powdered to dust, zoom
The Study Quran and the mountains are pulverized to powder zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And the mountains will be wiped out zoom
Abdel Haleem and the mountains are ground to powde zoom
Abdul Majid Daryabadi And the mountains are crumbled, crumbled zoom
Ahmed Ali The mountains bruised and crushed zoom
Aisha Bewley and the mountains are crushed zoom
Ali Ünal And the mountains are shattered and crumbl zoom
Ali Quli Qara'i and the mountains are shattered into bit zoom
Hamid S. Aziz And the mountains shall be crumbled zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And the mountains crumbled with a violent crumbling zoom
Muhammad Sarwar and the mountains crumbled zoom
Muhammad Taqi Usmani and the mountains will be crumbled a thorough crumbling zoom
Shabbir Ahmed And the tyrannical powers crumble zoom
Syed Vickar Ahamed And the mountains shall be crushed to atoms zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And the mountains are broken down, crumblin zoom
Farook Malik and the mountains shall be made to crumble with awful crumblin zoom
Dr. Munir Munshey And the mountains are ground up into fine particles zoom
Dr. Kamal Omar And the mountains stand powdered to dust zoom
Talal A. Itani (new translation) And the mountains are crushed and crumbled zoom
Maududi and the mountains will crumbl zoom
Ali Bakhtiari Nejad and the mountains are totally disintegrate zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And the mountains will be crumbled to atoms zoom
Musharraf Hussain the mountains will crumble zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And the mountains will be wiped out. zoom
Mohammad Shafi And the mountains will be crumbled with an [awful] crumbling zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian And the mountains will be reduced. zoom
Faridul Haque And the mountains will be crushed, blown to bits zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah and the mountains fragmente zoom
Maulana Muhammad Ali And the mountains are crumbled to pieces zoom
Muhammad Ahmed - Samira And the mountains was crumbled/scattered , crumbling/scattering zoom
Sher Ali And mountains will be scattered - a complete scattering zoom
Rashad Khalifa The mountains will be wiped out. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And the mountains shall be broken to pieces completely smashed. zoom
Amatul Rahman Omar And the mountains shall be completely shattered zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And the mountains will be crumbled into bits zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And the mountains will be powdered to dust zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and the mountains crumble zoom
Edward Henry Palmer and the mountains shall crumble, crumbling zoom
George Sale and the mountains shall be dashed in pieces zoom
John Medows Rodwell And the mountains shall be crumbled with a crumbling zoom
N J Dawood (2014) and the mountains crumble awa zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto The mountains will crumble… zoom
Ahmed Hulusi And the mountains (the organs in the body) are crumbled, zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And the mountains shiver into atoms zoom
Mir Aneesuddin and the mountains will be crumbled (with) a crumbling, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...